martes, 29 de septiembre de 2009

Semántica



Leemos el título que ilustra este post, de la edición online de El Cronista de la fecha.

Recorremos la nota con interés. Pero no encontramos un portazo, ni un grito destemplado que cruza el Patio de las Palmeras, ni un funcionario de segunda línea que se frena detrás de un cortinado con tal de no convertirse en el pato de la boda.

Y nos surge hacer una recomendación.

Descolonicen, muchachos. Muy lindo hacerse el globalito, pero descolonicen. Descolonizar también implica abandonar la semántica anglosajona. Si no logran eso, como pretenden desanudar complejidades locales, varios órdenes de magnitud superiores?...

Discutir, discutir, es otra cosa




.

8 comentarios:

El grito primal dijo...

Exacto don cartonero:
Anglicismos por doquier y gente que piensa la realidad en inglés y luego la traduce al castellano (o como le dicen ahora español).

- discuss: (v.t.) discutir, debatir, argüir, tratar, ventilar.

- Discutir: Examinar y ventilar atenta y particularmente una materia, haciendo investigaciones muy menudas sobre sus circunstancias.//Contender y algar razones contra el parecer de otro.

Este última acepción es la que se deriva del título. Vale recordar la carga de subjetividad y emotividad con que los medios manipulan su mercancía, la noticia, agregándole valor (la industria sin chimeneas).

saludos.

Natalio Ruiz dijo...

Me pasó exactamente lo mismo al leer el título (y luego el texto) de la nota.

Saludos

grace dijo...

Y ya que estamos podríamos bajarle el sueldo a los periodistas cada vez que mal usan la palabra "bizarro" como si vivieran en París, los muy ignorantes. Si no, pa qué habla la Marcha a la Bandera de su "bizarría"???

Victor Lustig dijo...

No veo el problema. La Real Academia Española admite las dos acepciones:

discutir.

1. tr. Dicho de dos o más personas: Examinar atenta y particularmente una materia.

2. tr. Contender y alegar razones contra el parecer de alguien.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=discutir

Contradicto de San Telmo dijo...

Gracias, Víctor, por su ayuda.

Quizás, continuando en la misma línea, usted pueda decirnos si, al leer en la tapa de Clarín de hoy, "Escalan los conflictos y ...", el autor se está refiriendo a que los conflictos

1 entran en una plaza fuerte u otro lugar valiéndose de escalas, ó

2 suben, trepan por una gran pendiente o a una gran altura, ó

3 suben, no siempre por buenas artes, a elevadas dignidades, ó

4 entran subrepticia o violentamente en alguna parte salen de ella rompiendo una pared, un tejado, ó

5 levantar la compuerta de la acequia para dar salida al agua,

no?

En todo caso, los conflictos escalan porque usan PIQUETES, pero también usan sogas y crampones.

Mejor, mejor abandonar la ciudad antes de que colapse.

Muy bizarro todo, eh?

Abrazo.

Quilmeño dijo...

No es mucho pedir que algunos periodistas sepan castellano y mucho menos buscar en un diccionario,si apenas saben leer y escribir?

Victor Lustig dijo...

Jaja, muy divertida su respuesta, Contradicto, y bien buscado el ejemplo. Creo que no viene mucho al caso, por cierto, pero muy divertida.
Creo que en ese titular de Clarin el verbo "escalar" está usado en sentido figurado. Me pareció que el problema señalado en este post era otro (corríjame si me equivoco). Usted leyó "discutieron" y, desilusionado por no encontrar un acalorado debate, dijo "discutir no quiere decir eso, quiere decir otra cosa". Pero según la RAE, discutir también quiere decir analizar o examinar un tema, por lo cual, me parece, no está mal usado en el titular, ni es un anglicismo.
De todas formas, concuerdo en que los periodistas escriben muy mal.
Un cordial saludo

Andrés el Viejo dijo...

Víctor:
Efectivamente, la mayoría de los periodistas escriben muy mal. Pero el uso del verbo "discutir" en el título de El Cronista no fue un inocente "escribir mal". Si bien las dos acepciones son aceptadas, en el lenguaje cotidiano de los argentinos ese verbo tiene un uso predominante para referirse a la segunda acepción.
Saludos